Перевод старославянских слов
В церковнославянской азбуке буква называлась, как и сегодня, «я», но выглядела двояко: Ѧ и IA, так как объединяла две различные старославянские буквы — «юс малый» и «йотированный аз», у которых очень давно совпало звуковое значение и осталась лишь формальная орфографическая разница.
Фонетические
| Признак | Из старославянского | Из древнерусского |
|---|---|---|
| -жд- : -ж- | хождение одежда надежда между | хожу (ходить) одёжка надёжный меж |
| -щ- : -ч- | освещение нощь дщерь мощь | свеча ночь дочь мочь |
| е- : о- | елень един | олень один |
| -е- : -ё- | небо перст крест | нёбо напёрсток крёстный |
Разница была в том, что древнерусский был живым языком для речи в Древней Руси, а старославянский – искусственно созданный язык. Это письменный, литературный язык славян. Он был создан для специальных нужд – чтобы переводить греческие богослужебные книги на славянский язык. Произошло это в IX веке.
Считается, что в основе этого письменного языка Киевской Руси лежал древнекиевский диалект. Графико-орфографическая система древнерусского языка начала складываться в середине XI века.
В славянских былинах и сказках персонажи регулярно приветствовали лес, реку, поле, солнышко. Молодых людей встречали словами: «Гой еси, добрый молодец!», где присутствует древнейший корень, существовавший во многих языках – «гой».